Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

KH13 · for Kingdom Hearts

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.
Posted

Well recently, there have been some threads about censored parts in kingdom hearts. Likw xigbar's rifle? Which I know nothing about could someone explain that to me? Also like axel's fire going into him when he dies in the japenese version but not english. I don't see this eithier. So could someone explain those two?

 

Also here, you can post parts in kingdom hearts series that are censored/ different from the japense version and english version. Thanks

Featured Replies

Besides typical English translation and localization, the English version of Kingdom Hearts II differs from the original Japanese version in the content of gameplay and several scenes:

 

* When Sora battles the Hydra in Olympus Coliseum, green blood gushes out whenever Sora harms it. The green blood was changed to black and purple smoke in the English version, though the cutscene where Hercules was fighting it retains the green blood. The reason for this change is unknown, as even the original movie had the green blood.

* Xigbar's telescopic sight was changed from view with a crosshair and black shading around the sides to three glowing circles.

* An attack animation was also altered; in the Japanese version, Xigbar combined his two hand-held guns to create a sniper rifle, which was used to shoot the player's party during the telescoping sight sequence. In the English version, Xigbar does not combine his guns, but twirls them around and shoots at Sora with a single gun, holding the other at his side.

* The death of Axel is slightly edited; in the original Japanese version, he bursts into flames during his suicide attack, and the flames are consuming his body as he fades away.

* Port Royal contains the most content edits. Cutscenes were edited to remove some of the violence, such as Will Turner threatening to commit suicide while aiming a gun at his head. While he still threatens to commit suicide, he does not aim a gun at his head.

* Undead Pirates do not catch fire when affected by Fire magic, though the Grim Reaper still does (Trying to light pirates on fire results in them running around smoking instead of burning). The pirate's muskets were modified to resemble crossbows, though the crossbows still fire with an audible musket shot sound effect. Also, whenever Sora's party is hit by fire attacks, they briefly catch on fire.

* In the original Japanese version, the blood on the cursed medallions remains throughout the game, but disappears after Barbossa and Will drop them into the chest. However, if one looks closely, blood is visible on the medallion while Sora is holding it.

* In the Japanese version, when Jack Sparrow is stabbed by Barbossa, the sword sticks out of his chest as he staggers back into the moonlight. In the English version, the sword has been removed.

* Dialogue in Port Royal was also edited: when Barbossa tells Elizabeth of their curse, he mentions lust and women, which is removed in the English version and replaced by "pleasurable company," this is, however, more in line with the movie.

 

 

 

This is from this page:

http://kingdomhearts.wikia.com/wiki/Kingdom_Hearts_II

  • Author

Wow thanks a lot for all this info. I'm really curious about like censored parts haha. Anyways I'm gonna rep for u for this info. And thanks for the link!

windwalker's pretty much got all of it. But, there were also some weird differences in Days:

1. On the day they have off, in the jp version, the sign says in English "Day off Today". But in the English version, it says "Operation closed for vacation". Lol what? There's practically no reason to change it. :/

2. When Axel's reading a book, the title says, "About Namine" in English. But in the English version, it says "The Truth About Namine".

 

I don't exactly know why you change those...In the first one though, there are Japanese subtitles to the sign, so the English version's difference may be more in line with those.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.
Scroll to the top